TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:20:26 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 190《佛本行集經》CBETA 電子佛典 V1.44 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 190《Phật Bổn Hành Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.44 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 佛本行集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 Phật Bổn Hành Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛本行集經卷第三 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ tam     隋天竺三藏闍那崛多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch 發心供養品下 phát tâm cúng dường phẩm hạ 爾時世尊在舍衛城。告阿難言。阿難。 nhĩ thời Thế Tôn tại Xá-vệ thành 。cáo A-nan ngôn 。A-nan 。 諸佛菩薩晝夜常說一切諸法。有四種攝而攝眾生。 chư Phật Bồ-tát trú dạ thường thuyết nhất thiết chư pháp 。hữu tứ chủng nhiếp nhi nhiếp chúng sanh 。 何等為四。一者布施。二者愛語。三者利益。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả bố thí 。nhị giả ái ngữ 。tam giả lợi ích 。 四者同事。 tứ giả đồng sự 。 爾時阿難從座而起。整理衣服。偏袒右肩。 nhĩ thời A-nan tùng tọa nhi khởi 。chỉnh lý y phục 。thiên đản hữu kiên 。 合十指掌。右膝著地。而白佛言。世尊。 hợp thập chỉ chưởng 。hữu tất trước địa 。nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如來往昔供養幾佛。求阿耨多羅三藐三菩提。 Như Lai vãng tích cúng dường kỷ Phật 。cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 於何佛邊種諸善根。為未來世求於菩提。佛告阿難。 ư hà Phật biên chủng chư thiện căn 。vi/vì/vị vị lai thế cầu ư Bồ-đề 。Phật cáo A-nan 。 諦聽諦受。善思念之。今當為汝說。 đế thính đế thọ/thụ 。thiện tư niệm chi 。kim đương vi nhữ 。 彼如來諸佛名字。并及所種善根之處。 bỉ Như Lai chư Phật danh tự 。tinh cập sở chủng thiện căn chi xứ/xử 。 阿難。我念往昔。有佛出世。 A-nan 。ngã niệm vãng tích 。hữu Phật xuất thế 。 號曰然燈多陀阿伽度阿羅訶三藐三佛陀。 hiệu viết Nhiên Đăng Đa-đà-a-già-độ A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。 於彼佛邊種諸善根。求未來世阿耨多羅三藐三菩提。 ư bỉ Phật biên chủng chư thiện căn 。cầu vị lai thế A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 次復一佛出現於世。號世無比。 thứ phục nhất Phật xuất hiện ư thế 。hiệu thế vô bỉ 。 我時供養彼佛世尊。種諸善根。 ngã thời cúng dường bỉ Phật Thế tôn 。chủng chư thiện căn 。 求未來世阿耨多羅三藐三菩提。次復一佛出現於世。號蓮華上。 cầu vị lai thế A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thứ phục nhất Phật xuất hiện ư thế 。hiệu liên hoa thượng 。 我時供養彼佛世尊。種諸善根。 ngã thời cúng dường bỉ Phật Thế tôn 。chủng chư thiện căn 。 求未來世阿耨多羅三藐三菩提。 cầu vị lai thế A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 次復一佛出現於世。號最上行。 thứ phục nhất Phật xuất hiện ư thế 。hiệu tối thượng hạnh/hành/hàng 。 我時供養彼佛世尊。種諸善根。 ngã thời cúng dường bỉ Phật Thế tôn 。chủng chư thiện căn 。 求未來世阿耨多羅三藐三菩提。次復一佛出現於世。號德上名稱。 cầu vị lai thế A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thứ phục nhất Phật xuất hiện ư thế 。hiệu đức thượng danh xưng 。 我時供養彼佛世尊。種諸善根。 ngã thời cúng dường bỉ Phật Thế tôn 。chủng chư thiện căn 。 求未來世阿耨多羅三藐三菩提。 cầu vị lai thế A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 次復一佛出現於世。號釋迦牟尼。 thứ phục nhất Phật xuất hiện ư thế 。hiệu Thích-Ca Mâu Ni 。 我時供養彼佛世尊。種諸善根。 ngã thời cúng dường bỉ Phật Thế tôn 。chủng chư thiện căn 。 求未來世阿耨多羅三藐三菩提。次復一佛出現於世。號曰帝沙。 cầu vị lai thế A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thứ phục nhất Phật xuất hiện ư thế 。hiệu viết đế sa 。 我時供養彼佛世尊。種諸善根。 ngã thời cúng dường bỉ Phật Thế tôn 。chủng chư thiện căn 。 求未來世阿耨多羅三藐三菩提。 cầu vị lai thế A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 次復一佛出現於世。號曰弗沙。 thứ phục nhất Phật xuất hiện ư thế 。hiệu viết phất sa 。 我時供養彼佛世尊。種諸善根。 ngã thời cúng dường bỉ Phật Thế tôn 。chủng chư thiện căn 。 求未來世阿耨多羅三藐三菩提。次復一佛出現於世。號見一切利。 cầu vị lai thế A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thứ phục nhất Phật xuất hiện ư thế 。hiệu kiến nhất thiết lợi 。 我時供養彼佛世尊。種諸善根。 ngã thời cúng dường bỉ Phật Thế tôn 。chủng chư thiện căn 。 求未來世阿耨多羅三藐三菩提。 cầu vị lai thế A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 次復一佛出現於世。號毘婆尸。 thứ phục nhất Phật xuất hiện ư thế 。hiệu Tỳ bà Thi 。 我時供養彼佛世尊。種諸善根。 ngã thời cúng dường bỉ Phật Thế tôn 。chủng chư thiện căn 。 求未來世阿耨多羅三藐三菩提。次復一佛出現於世。號曰尸棄。 cầu vị lai thế A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thứ phục nhất Phật xuất hiện ư thế 。hiệu viết Thi-Khí 。 我時供養彼佛世尊。種諸善根。 ngã thời cúng dường bỉ Phật Thế tôn 。chủng chư thiện căn 。 求未來世阿耨多羅三藐三菩提。 cầu vị lai thế A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 次復一佛出現於世。號毘沙門。 thứ phục nhất Phật xuất hiện ư thế 。hiệu Tỳ sa môn 。 我時供養彼佛世尊。種諸善根。 ngã thời cúng dường bỉ Phật Thế tôn 。chủng chư thiện căn 。 求未來世阿耨多羅三藐三菩提。次復一佛出現於世。號拘留孫。 cầu vị lai thế A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thứ phục nhất Phật xuất hiện ư thế 。hiệu câu lưu tôn 。 我時供養彼佛世尊。種諸善根。乃至梵行。 ngã thời cúng dường bỉ Phật Thế tôn 。chủng chư thiện căn 。nãi chí phạm hạnh 。 求未來世阿耨多羅三藐三菩提。 cầu vị lai thế A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 次復一佛出現於世。號拘那含牟尼。 thứ phục nhất Phật xuất hiện ư thế 。hiệu Câu Na Hàm Mâu Ni 。 我時供養彼佛世尊。種諸善根。乃至梵行。 ngã thời cúng dường bỉ Phật Thế tôn 。chủng chư thiện căn 。nãi chí phạm hạnh 。 求未來世阿耨多羅三藐三菩提。 cầu vị lai thế A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 次復一佛出現於世。號曰迦葉。 thứ phục nhất Phật xuất hiện ư thế 。hiệu viết Ca-diếp 。 我時供養彼佛世尊。種諸善根。乃至梵行。 ngã thời cúng dường bỉ Phật Thế tôn 。chủng chư thiện căn 。nãi chí phạm hạnh 。 求未來世阿耨多羅三藐三菩提。 cầu vị lai thế A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 阿難。我於彌勒菩薩之邊。種諸善根。 A-nan 。ngã ư Di Lặc Bồ-tát chi biên 。chủng chư thiện căn 。 求未來世阿耨多羅三藐三菩提。而有偈說。 cầu vị lai thế A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhi hữu kệ thuyết 。  此佛大威德  離欲得寂靜  thử Phật đại uy đức   ly dục đắc tịch tĩnh  釋迦牟尼佛  皆悉供養來  Thích Ca Mâu Ni Phật   giai tất cúng dường lai 爾時阿難白佛言。世尊。 nhĩ thời A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如來供養彼等諸佛多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 Như Lai cúng dường bỉ đẳng chư Phật Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 將於何等供養之具。供養彼佛。種諸善根。 tướng ư hà đẳng cung dưỡng chi cụ 。cúng dường bỉ Phật 。chủng chư thiện căn 。 求未來世阿耨多羅三藐三菩提。 cầu vị lai thế A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 佛告阿難。我念往昔。過無量世。有一國王。 Phật cáo A-nan 。ngã niệm vãng tích 。quá/qua vô lượng thế 。hữu nhất Quốc Vương 。 名曰降怨。是剎利種。紹灌頂位。其王福德。 danh viết hàng oán 。thị sát lợi chủng 。thiệu quán đảnh vị 。kỳ Vương phước đức 。 壽命極長。端政可憙。名稱遠聞。阿難。 thọ mạng cực trường/trưởng 。đoan chánh khả hỉ 。danh xưng viễn văn 。A-nan 。 彼降怨王居住之處。有一大城。名曰蓮華。 bỉ hàng oán Vương cư trụ/trú chi xứ/xử 。hữu nhất đại thành 。danh viết liên hoa 。 彼王於此城中治化。安置宮殿。彼城東西十二由旬。 bỉ Vương ư thử thành trung trì hóa 。an trí cung điện 。bỉ thành Đông Tây thập nhị do-tuần 。 其南北面經七由旬。土地調適。雨澤以時。 kỳ Nam Bắc diện Kinh thất do-tuần 。độ địa điều thích 。vũ trạch dĩ thời 。 五穀豐熟。無所乏少。多有人民。填滿充塞。 ngũ cốc phong thục 。vô sở phạp thiểu 。đa hữu nhân dân 。điền mãn sung tắc 。 間無空處。園苑樹林。華果具足。泉流池沼。 gian vô không xứ 。viên uyển thụ lâm 。hoa quả cụ túc 。tuyền lưu trì chiểu 。 水常湛然。街巷兩邊。皆安店肆。去來市買。 thủy thường trạm nhiên 。nhai hạng lượng (lưỡng) biên 。giai an điếm tứ 。khứ lai thị mãi 。 無暫時停。猶如北方毘沙門城。名阿羅迦。 vô tạm thời đình 。do như Bắc phương Tỳ sa môn thành 。danh a La Ca 。 東西南北。等無有異。彼蓮華城如是莊嚴種種具足。 Đông Tây Nam Bắc 。đẳng vô hữu dị 。bỉ liên hoa thành như thị trang nghiêm chủng chủng cụ túc 。 阿難。彼降怨王有一豪富大婆羅門。 A-nan 。bỉ hàng oán Vương hữu nhất hào phú đại Bà la môn 。 名為日主。勇健強力。多饒財寶。象馬奴僕。 danh vi nhật chủ 。dũng kiện cưỡng lực 。đa nhiêu tài bảo 。tượng mã nô bộc 。 六畜牛羊。種種皆豐。無所乏少。其庫藏內。 lục súc ngưu dương 。chủng chủng giai phong 。vô sở phạp thiểu 。kỳ khố tạng nội 。 純是異類。黃金白銀。真珠珍寶。車磲馬瑙。 thuần thị dị loại 。hoàng kim bạch ngân 。trân châu trân bảo 。xa cừ mã-não 。 珊瑚虎珀。悉皆備具。一如北方毘沙門王。阿難。 san hô hổ phách 。tất giai bị cụ 。nhất như Bắc phương Tỳ sa môn Vương 。A-nan 。 時彼日主大婆羅門。特為彼王。心所愛重。 thời bỉ nhật chủ đại Bà la môn 。đặc vi/vì/vị bỉ Vương 。tâm sở ái trọng 。 恒相伴偶。不曾暫離。日日相見。無厭惓心。 hằng tướng bạn ngẫu 。bất tằng tạm ly 。nhật nhật tướng kiến 。vô yếm quyền tâm 。 阿難。彼降怨王時有一事。將付日主婆羅門。 A-nan 。bỉ hàng oán Vương thời hữu nhất sự 。tướng phó nhật chủ Bà-la-môn 。 判令好斷決。日主如法分判已。後入彼王意。 phán lệnh hảo đoạn quyết 。nhật chủ như pháp phần phán dĩ 。hậu nhập bỉ Vương ý 。 王於日主婆羅門所。倍生歡喜。分割半國。 Vương ư nhật chủ Bà-la-môn sở 。bội sanh hoan hỉ 。phần cát bán quốc 。 與婆羅門。封授為王。令其治化。 dữ Bà-la-môn 。phong thọ/thụ vi/vì/vị Vương 。lệnh kỳ trì hóa 。 時降怨王為彼日主婆羅門王。別更立城。名為埏主。東西南北。 thời hàng oán Vương vi/vì/vị bỉ nhật chủ Bà-la-môn Vương 。biệt cánh lập thành 。danh vi duyên chủ 。Đông Tây Nam Bắc 。 街衢巷術。城郭莊嚴。如蓮華城。一無有異。 nhai cù hạng thuật 。thành quách trang nghiêm 。như liên hoa thành 。nhất vô hữu dị 。 阿難。彼日主王有一夫人。名為月上。阿難。 A-nan 。bỉ nhật chủ Vương hữu nhất phu nhân 。danh vi nguyệt thượng 。A-nan 。 然燈菩薩從兜率下。降神之時。 Nhiên Đăng Bồ Tát tùng Đâu Suất hạ 。hàng thần chi thời 。 於日主宮月上夫人右脇。入胎端坐。出生成道。說法化人。 ư nhật chủ cung nguyệt thượng phu nhân hữu hiếp 。nhập thai đoan tọa 。xuất sanh thành đạo 。thuyết Pháp hóa nhân 。 皆得阿羅漢果。如上因緣然燈菩薩本行經說。 giai đắc A-la-hán quả 。như thượng nhân duyên Nhiên Đăng Bồ Tát Bổn Hành Kinh thuyết 。 時然燈佛在彼二城。次第居住。說法度人。 thời Nhiên Đăng Phật tại bỉ nhị thành 。thứ đệ cư trụ/trú 。thuyết Pháp độ nhân 。 時父日主常以四事。供養彼佛。尊重恭敬。 thời phụ nhật chủ thường dĩ tứ sự 。cúng dường bỉ Phật 。tôn trọng cung kính 。 如佛所歎。 như Phật sở thán 。 阿難。其降怨王漸漸傳聞。 A-nan 。kỳ hàng oán Vương tiệm tiệm truyền văn 。 彼埏主城日主王宮。第一大妃月上夫人。生一童子。 bỉ duyên chủ thành nhật chủ vương cung 。đệ nhất Đại phi nguyệt thượng phu nhân 。sanh nhất Đồng tử 。 名曰然燈。端政可憙。世間無雙。眾相具足。 danh viết Nhiên Đăng 。đoan chánh khả hỉ 。thế gian vô song 。chúng tướng cụ túc 。 譬如金像。童子生已。將詣相師國內大智婆羅門所。 thí như kim tượng 。Đồng tử sanh dĩ 。tướng nghệ tướng sư quốc nội đại trí Bà-la-môn sở 。 教令占相童子如是相貌云何。彼相師言。 giáo lệnh chiêm tướng Đồng tử như thị tướng mạo vân hà 。bỉ tướng sư ngôn 。 此童子者。福德莊嚴。若在家內為轉輪王。 thử Đồng tử giả 。phước đức trang nghiêm 。nhược/nhã tại gia nội vi/vì/vị Chuyển luân Vương 。 化四天下。作大地主。具足七寶。一金輪寶。 hóa tứ thiên hạ 。tác đại địa chủ 。cụ túc thất bảo 。nhất kim luân bảo 。 二神珠寶。三玉女寶。四者象寶。五者馬寶。 nhị Thần châu bảo 。tam ngọc nữ bảo 。tứ giả tượng bảo 。ngũ giả mã bảo 。 六主兵臣寶。七主藏臣寶。復有千子。悉皆端政。 lục chủ binh Thần bảo 。thất chủ tạng Thần bảo 。phục hưũ thiên tử 。tất giai đoan chánh 。 具丈夫相。能摧怨敵。威被大地。四海山林。 cụ trượng phu tướng 。năng tồi oán địch 。uy bị Đại địa 。tứ hải sơn lâm 。 無不降伏。國土安寧雨澤以時。五穀豐熟。 vô bất hàng phục 。quốc độ an ninh vũ trạch dĩ thời 。ngũ cốc phong thục 。 人民安樂。無有苦惱。無有疾病。不用兵戈。 nhân dân an lạc 。vô hữu khổ não 。vô hữu tật bệnh 。bất dụng binh qua 。 如法治化。若捨出家。 như pháp trì hóa 。nhược/nhã xả xuất gia 。 當得作佛多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。十號具足。名稱遠聞。阿難。 đương đắc tác Phật Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。thập hiệu cụ túc 。danh xưng viễn văn 。A-nan 。 彼童子捨家出家。 bỉ Đồng tử xả gia xuất gia 。 乃至得成阿耨多羅三藐三菩提。及轉法輪。名稱遠聞。如上所說。 nãi chí đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。cập chuyển pháp luân 。danh xưng viễn văn 。như thượng sở thuyết 。 時降怨王作如是念。希有世尊。出世甚難。 thời hàng oán Vương tác như thị niệm 。hy hữu Thế Tôn 。xuất thế thậm nạn/nan 。 時時一聞。復難覩見。 thời thời nhất văn 。phục nạn/nan đổ kiến 。 是時降怨王即遣使人向日主所。作如是言。 Thị thời hàng oán Vương tức khiển sử nhân hướng nhật chủ sở 。tác như thị ngôn 。 我今傳聞王大夫人生好童子。眾相具足。如上所說。 ngã kim truyền văn Vương Đại phu nhân sanh hảo Đồng tử 。chúng tướng cụ túc 。như thượng sở thuyết 。 我今欲請彼然燈佛多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 ngã kim dục thỉnh bỉ Nhiên Đăng Phật Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 至我所住蓮華之城。受我微供。王若遣來。 chí ngã sở trụ liên hoa chi thành 。thọ/thụ ngã vi cung/cúng 。Vương nhược/nhã khiển lai 。 彼此蒙益。如其不放我。當嚴備四種兵往。時彼使人。 bỉ thử mông ích 。như kỳ bất phóng ngã 。đương nghiêm bị tứ chủng binh vãng 。thời bỉ sử nhân 。 受是語已。往埏主城日主王所。 thọ/thụ thị ngữ dĩ 。vãng duyên chủ thành nhật chủ Vương sở 。 具以此語白日主王。 cụ dĩ thử ngữ bạch nhật chủ Vương 。 時日主王聞此語已。悵怏憂愁。心懷不樂。 thời nhật chủ Vương văn thử ngữ dĩ 。trướng ưởng ưu sầu 。tâm hoài bất lạc/nhạc 。 時日主王集聚群臣。具以上事向而說之。 thời nhật chủ Vương tập tụ quần thần 。cụ dĩ thượng sự hướng nhi thuyết chi 。 汝等思惟。彼有是言。欲何報答。 nhữ đẳng tư tánh 。bỉ hữu thị ngôn 。dục hà báo đáp 。 時諸群臣共白王言。大王當知。如此之事。 thời chư quần thần cọng bạch Vương ngôn 。Đại Vương đương tri 。như thử chi sự 。 還可諮問於然燈佛何以故。 hoàn khả ti vấn ư Nhiên Đăng Phật hà dĩ cố 。 然燈世尊多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀有大慈悲。時日主王報諸臣言。 Nhiên Đăng Thế Tôn Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà hữu đại từ bi 。thời nhật chủ Vương báo chư Thần ngôn 。 我心亦有如是憶念。時日主王共諸群臣。 ngã tâm diệc hữu như thị ức niệm 。thời nhật chủ Vương cọng chư quần thần 。 躬自往詣然燈佛所。乃至彼佛慰喻王言。 cung tự vãng nghệ Nhiên Đăng Phật sở 。nãi chí bỉ Phật úy dụ Vương ngôn 。 大王安心。莫驚莫怖。莫生憂愁。何以故。 Đại Vương an tâm 。mạc kinh mạc bố/phố 。mạc sanh ưu sầu 。hà dĩ cố 。 我今亦欲遊行他國。教化民人。慈愍一切諸眾生故。 ngã kim diệc dục du hạnh/hành/hàng tha quốc 。giáo hóa dân nhân 。từ mẫn nhất thiết chư chúng sanh cố 。 時然燈佛多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 thời Nhiên Đăng Phật Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 遊向彼國。化眾生故。 du hướng bỉ quốc 。hóa chúng sanh cố 。 即共無量無數百千諸比丘眾。相隨而行。 tức cọng vô lượng vô số bách thiên chư Tỳ-kheo chúng 。tướng tùy nhi hạnh/hành/hàng 。 時日主王供養供給然燈如來。四事具足。無所乏少。在後隨從。 thời nhật chủ Vương cúng dường cung cấp Nhiên Đăng Như Lai 。tứ sự cụ túc 。vô sở phạp thiểu 。tại hậu tùy tùng 。 送佛到於自境界已。頂禮佛足。三匝圍繞。 tống Phật đáo ư tự cảnh giới dĩ 。đảnh lễ Phật túc 。tam tạp/táp vi nhiễu 。 泣淚而還。歸於本宮。 khấp lệ nhi hoàn 。quy ư bổn cung 。 時降怨王聞然燈佛來蓮華城。 thời hàng oán Vương văn Nhiên Đăng Phật lai liên hoa thành 。 及於無量聲聞比丘百千之眾。皆是漏盡大阿羅漢。 cập ư vô lượng Thanh văn Tỳ-kheo bách thiên chi chúng 。giai thị lậu tận đại A-la-hán 。 聞已喜歡。嚴治道路。所有雜穢。悉使耘除。 văn dĩ hỉ hoan 。nghiêm trì đạo lộ 。sở hữu tạp uế 。tất sử vân trừ 。 挍飾莊嚴。如上所說。乃至等彼乾闥婆城。 hiệu sức trang nghiêm 。như thượng sở thuyết 。nãi chí đẳng bỉ càn thát bà thành 。 一種無異。時降怨王出勅告示其城內外十二由旬。 nhất chủng vô dị 。thời hàng oán Vương xuất sắc cáo thị kỳ thành nội ngoại thập nhị do-tuần 。 禁斷一切所有人民。不聽私賣。諸香花鬘。 cấm đoạn nhất thiết sở hữu nhân dân 。bất thính tư mại 。chư hương hoa man 。 其有之處。我自採買。欲持供養彼然燈佛。 kỳ hữu chi xứ/xử 。ngã tự thải mãi 。dục trì cúng dường bỉ Nhiên Đăng Phật 。 時降怨王將四種兵。具大威德。從城而出。 thời hàng oán Vương tướng tứ chủng binh 。cụ đại uy đức 。tùng thành nhi xuất 。 迎然燈佛。 nghênh Nhiên Đăng Phật 。   佛本行集經受決定記品第二上   Phật Bổn Hành Tập Kinh thọ quyết định kí phẩm đệ nhị thượng 爾時彼國雪山南面有一梵志。名曰珍寶。 nhĩ thời bỉ quốc tuyết sơn Nam diện hữu nhất Phạm-chí 。danh viết trân bảo 。 父母清淨婆羅門種。乃至先祖七世已來。 phụ mẫu thanh tịnh Bà-la-môn chủng 。nãi chí tiên tổ thất thế dĩ lai 。 不曾雜穢。無有人能輙敢譏毀。 bất tằng tạp uế 。vô hữu nhân năng triếp cảm ky hủy 。 然其種姓皆為智者之所讚譽。 nhiên kỳ chủng tính giai vi/vì/vị trí giả chi sở tán dự 。 又為其餘諸導師等之所恭敬。三種行具。能教一切毘陀之論。 hựu vi/vì/vị kỳ dư chư Đạo sư đẳng chi sở cung kính 。tam chủng hạnh/hành/hàng cụ 。năng giáo nhất thiết tỳ đà chi luận 。 四種毘陀皆悉收盡。又闡陀論。字論。聲論。 tứ chủng tỳ đà giai tất thu tận 。hựu Xiển đà luận 。tự luận 。thanh luận 。 及可笑論。呪術之論。受記之論。世間相論。 cập khả tiếu luận 。chú thuật chi luận 。thọ kí chi luận 。thế gian tướng luận 。 世間祭祀呪願之論。具足備有大丈夫相。自生善家。 thế gian tế tự chú nguyện chi luận 。cụ túc bị hữu đại trượng phu tướng 。tự sanh thiện gia 。 復有五百善姓家兒。為其弟子。圍繞供承。 phục hưũ ngũ bách thiện tính gia nhi 。vi/vì/vị kỳ đệ-tử 。vi nhiễu cung/cúng thừa 。 阿難當知。爾時珍寶婆羅門者。 A-nan đương tri 。nhĩ thời trân bảo Bà-la-môn giả 。 現今彌勒菩薩是也。時彼五百諸弟子等常從是師。 hiện kim Di Lặc Bồ-tát thị dã 。thời bỉ ngũ bách chư đệ-tử đẳng thường tùng thị sư 。 讀誦祭祀呪術之法。時彼五百弟子之中。 độc tụng tế tự chú thuật chi Pháp 。thời bỉ ngũ bách đệ-tử chi trung 。 有一大姓婆羅門子。號名為雲。於彼眾中。而作上首。 hữu nhất Đại tính Bà-la-môn tử 。hiệu danh vi vân 。ư bỉ chúng trung 。nhi tác thượng thủ 。 眾行具足。少小從師。時年十六。端政可憙。 chúng hạnh/hành/hàng cụ túc 。thiểu tiểu tùng sư 。thời niên thập lục 。đoan chánh khả hỉ 。 得善種生。父母清淨。乃至七世。無有穢濁。 đắc thiện chủng sanh 。phụ mẫu thanh tịnh 。nãi chí thất thế 。vô hữu uế trược 。 無能譏呵。其家種族。乃至具足大丈夫相。 vô năng ky ha 。kỳ gia chủng tộc 。nãi chí cụ túc đại trượng phu tướng 。 世間無比。身黃金色。頭髮亦然。其聲清淨。 thế gian vô bỉ 。thân hoàng kim sắc 。đầu phát diệc nhiên 。kỳ thanh thanh tịnh 。 如梵天音。從彼珍寶仙人之邊。受誦呪術。捷利速疾。 như phạm thiên âm 。tòng bỉ trân bảo Tiên nhân chi biên 。thọ/thụ tụng chú thuật 。tiệp lợi tốc tật 。 所得真正。一聞便領。語言辯了。字句分明。 sở đắc chân chánh 。nhất văn tiện lĩnh 。ngữ ngôn biện liễu 。tự cú phân minh 。 所有一切婆羅門家。種種呪術。工巧技能。 sở hữu nhất thiết Bà-la-môn gia 。chủng chủng chú thuật 。công xảo kĩ năng 。 皆悉洞解。解已語彼梵志師言。大師和上。 giai tất đỗng giải 。giải dĩ ngữ bỉ Phạm-chí sư ngôn 。Đại sư hòa thượng 。 我今習學。已盡和上所有德術。意欲還家。 ngã kim tập học 。dĩ tận hòa thượng sở hữu đức thuật 。ý dục hoàn gia 。 其和上。心戀雲童子。不欲別離。即語之言。 kỳ hòa thượng 。tâm luyến vân Đồng tử 。bất dục biệt ly 。tức ngữ chi ngôn 。 汝摩那婆。我有一論。名為毘陀。 nhữ ma na bà 。ngã hữu nhất luận 。danh vi tỳ đà 。 乃是往昔諸仙所說。一切外道婆羅門等。未曾知聞。 nãi thị vãng tích chư tiên sở thuyết 。nhất thiết ngoại đạo Bà-la-môn đẳng 。vị tằng tri văn 。 況復得見及以教他。摩那婆言。唯願和上。 huống phục đắc kiến cập dĩ giáo tha 。ma na bà ngôn 。duy nguyện hòa thượng 。 為我解說。 vi/vì/vị ngã giải thuyết 。 時彼梵志即復更教彼摩那婆祕要呪術。 thời bỉ Phạm-chí tức phục cánh giáo bỉ ma na bà bí yếu chú thuật 。 時摩那婆亦悉受得。復更重白彼梵志言。 thời ma na bà diệc tất thọ/thụ đắc 。phục cánh trọng bạch bỉ Phạm-chí ngôn 。 我今已得和上呪術方法盡解。復更何作。 ngã kim dĩ đắc hòa thượng chú thuật phương Pháp tận giải 。phục cánh hà tác 。 梵志復告摩那婆言。我婆羅門種姓相承。 Phạm-chí phục cáo ma na bà ngôn 。ngã Bà-la-môn chủng tính tướng thừa 。 復有家法。若有弟子。從師學問。必須報恩。 phục hưũ gia pháp 。nhược hữu đệ-tử 。tùng sư học vấn 。tất tu báo ân 。 將諸財物以用布施。摩那婆言。 tướng chư tài vật dĩ dụng bố thí 。ma na bà ngôn 。 和上為我解說家法。將何報恩。和上今心欲須何等。 hòa thượng vi/vì/vị ngã giải thuyết gia pháp 。tướng hà báo ân 。hòa thượng kim tâm dục tu hà đẳng 。 梵志語言。汝摩那婆。欲報我者。可將一好。 Phạm-chí ngữ ngôn 。nhữ ma na bà 。dục báo ngã giả 。khả tướng nhất hảo 。 清淨傘蓋革屣金杖。金三叉木。金瓶金鉢。上下舍勒。 thanh tịnh tản cái cách tỉ kim trượng 。kim tam xoa mộc 。kim bình kim bát 。thượng hạ xá lặc 。 五百金錢。如是與我。 ngũ bách kim tiễn 。như thị dữ ngã 。 爾時童子白梵志言。和上大師。 nhĩ thời Đồng tử bạch Phạm-chí ngôn 。hòa thượng Đại sư 。 我無如上所說之物可奉和上。請乞放我。四方求索。 ngã vô như thượng sở thuyết chi vật khả phụng hòa thượng 。thỉnh khất phóng ngã 。tứ phương cầu tác 。 得即將來供養和上。梵志報言。汝若知時。 đắc tức tướng lai cúng dường hòa thượng 。Phạm-chí báo ngôn 。nhữ nhược/nhã tri thời 。 當隨所去。時雲童子。頂禮師足。 đương tùy sở khứ 。thời vân Đồng tử 。đảnh lễ sư túc 。 圍繞三匝辭別而行。時雲童子。聞有一處。去此雪山。 vi nhiễu tam tạp/táp từ biệt nhi hạnh/hành/hàng 。thời vân Đồng tử 。văn hữu nhất xứ/xử 。khứ thử tuyết sơn 。 五百由旬。其城名為輸羅波奢。 ngũ bách do tuần 。kỳ thành danh vi thâu la ba xa 。 時彼城內有一種姓大婆羅門。名祭祀德。居住彼城。 thời bỉ thành nội hữu nhất chủng tính đại Bà la môn 。danh tế tự đức 。cư trụ/trú bỉ thành 。 彼婆羅門大富饒財。甚足資產。彼祭祀德大婆羅門。 bỉ Bà-la-môn Đại phú nhiêu tài 。thậm túc tư sản 。bỉ tế tự đức đại Bà la môn 。 欲為六萬諸婆羅門。奉設一年無遮之會。 dục vi/vì/vị lục vạn chư Bà-la-môn 。phụng thiết nhất niên vô già chi hội 。 備辦六萬布施之具。為一一人。 bị biện/bạn lục vạn bố thí chi cụ 。vi/vì/vị nhất nhất nhân 。 人一傘蓋一三叉木。革屣瓶鉢。上下舍勒。及錢物等。 nhân nhất tản cái nhất tam xoa mộc 。cách tỉ bình bát 。thượng hạ xá lặc 。cập tiễn vật đẳng 。 供身之具。皆悉備足。別為上座一婆羅門。造於金柄。 cung/cúng thân chi cụ 。giai tất bị túc 。biệt vi/vì/vị Thượng tọa nhất Bà-la-môn 。tạo ư kim bính 。 上妙傘蓋。最勝革屣。純金為杖。金三叉拒。 thượng diệu tản cái 。tối thắng cách tỉ 。thuần kim vi/vì/vị trượng 。kim tam xoa cự 。 金瓶金鉢。上下舍勒。價數各直百千兩金。 kim bình kim bát 。thượng hạ xá lặc 。giá số các trực bách thiên lượng (lưỡng) kim 。 五百金錢。一千牸牛。各并犢子。 ngũ bách kim tiễn 。nhất thiên tự ngưu 。các tinh độc tử 。 一牛一((殼-一)/牛)得一斗乳。其牛角上。皆以金裝。五百童女。 nhất ngưu nhất ((xác -nhất )/ngưu )đắc nhất đẩu nhũ 。kỳ ngưu giác thượng 。giai dĩ kim trang 。ngũ bách đồng nữ 。 皆珠瓔珞。莊嚴其身。其諸女中有一童女。 giai châu anh lạc 。trang nghiêm kỳ thân 。kỳ chư nữ trung hữu nhất đồng nữ 。 名曰善技。最為上首其般遮會年歲已滿。 danh viết thiện kĩ 。tối vi/vì/vị thượng thủ kỳ ba/bát già hội niên tuế dĩ mãn 。 唯一日在。 duy nhất nhật tại 。 時雲童子從雪山下。 thời vân Đồng tử tùng tuyết sơn hạ 。 安庠而至輸羅波城無遮會所。時彼六萬諸婆羅門。遙見童子。 an tường nhi chí thâu la ba thành vô già hội sở 。thời bỉ lục vạn chư Bà-la-môn 。dao kiến Đồng tử 。 即發大聲。唱言善哉。是處善造此般遮會。 tức phát Đại thanh 。xướng ngôn Thiện tai 。thị xứ thiện tạo thử ba/bát già hội 。 今梵天至自來。受此般遮布施。 kim phạm thiên chí tự lai 。thọ/thụ thử ba/bát già bố thí 。 時雲童子語彼六萬婆羅門言。汝等莫喚我作梵天。我是於人。 thời vân Đồng tử ngữ bỉ lục vạn Bà-la-môn ngôn 。nhữ đẳng mạc hoán ngã tác phạm Thiên 。ngã thị ư nhân 。 實非梵天。婆羅門言。汝是阿誰。雲童子言。 thật phi phạm thiên 。Bà-la-môn ngôn 。nhữ thị a thùy 。vân Đồng tử ngôn 。 汝可不聞。雪山南面。有一梵志。名曰珍寶。 nhữ khả bất văn 。tuyết sơn Nam diện 。hữu nhất Phạm-chí 。danh viết trân bảo 。 種種通達。教授門徒五百弟子。 chủng chủng thông đạt 。giáo thọ môn đồ ngũ bách đệ-tử 。 乃至如上次第所說。彼眾之中有一上足弟子。名雲。 nãi chí như thượng thứ đệ sở thuyết 。bỉ chúng chi trung hữu nhất thượng túc đệ-tử 。danh vân 。 年始十六。智慧聰明。德術具足。與師無異。 niên thủy thập lục 。trí tuệ thông minh 。đức thuật cụ túc 。dữ sư vô dị 。 乃至其聲如梵天音。汝等聞不。 nãi chí kỳ thanh như phạm thiên âm 。nhữ đẳng văn bất 。 婆羅門等皆各答言聞。雲童子言。即此身是。婆羅門眾。 Bà-la-môn đẳng giai các đáp ngôn văn 。vân Đồng tử ngôn 。tức thử thân thị 。Bà-la-môn chúng 。 既識知已。更復歡喜。發大聲言。善哉善哉。 ký thức tri dĩ 。cánh phục hoan hỉ 。phát Đại thanh ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 善建立此無遮之會。得雲童子來受此供。 thiện kiến lập thử vô già chi hội 。đắc vân Đồng tử lai thọ/thụ thử cung/cúng 。 時祭祀德婆羅門女。善技之身。及諸童女。 thời tế tự đức Bà-la-môn nữ 。thiện kĩ chi thân 。cập chư đồng nữ 。 樓上遙望見雲童子端政少雙。見已喜歡。 lâu thượng dao vọng kiến vân Đồng tử đoan chánh thiểu song 。kiến dĩ hỉ hoan 。 向四方禮諸天諸神。心自密念。願此童子。 hướng tứ phương lễ chư Thiên chư Thần 。tâm tự mật niệm 。nguyện thử Đồng tử 。 論議第一。勝舊上座諸婆羅門。 luận nghị đệ nhất 。thắng cựu Thượng tọa chư Bà-la-môn 。 令我遠離此不善人。莫與如此不善之人共為夫婦。 lệnh ngã viễn ly thử bất thiện nhân 。mạc dữ như thử bất thiện chi nhân cọng vi/vì/vị phu phụ 。 時雲童子至於會所。圍繞三匝。繞三匝已。 thời vân Đồng tử chí ư hội sở 。vi nhiễu tam tạp/táp 。nhiễu tam tạp/táp dĩ 。 至於上座婆羅門前。美言慰喻問言。仁者誦持何論。 chí ư Thượng tọa Bà-la-môn tiền 。mỹ ngôn úy dụ vấn ngôn 。nhân giả tụng trì hà luận 。 時此六萬諸婆羅門同聲共答雲童子言。 thời thử lục vạn chư Bà-la-môn đồng thanh cọng đáp vân Đồng tử ngôn 。 仁者莫問我此上座誦於何論何以故。 nhân giả mạc vấn ngã thử Thượng tọa tụng ư hà luận hà dĩ cố 。 今此上座可是我家婆羅門法呪術諸論悉皆誦持。 kim thử Thượng tọa khả thị ngã gia Bà-la-môn Pháp chú thuật chư luận tất giai tụng trì 。 雲童子言。婆羅門輩。汝此上座。 vân Đồng tử ngôn 。Bà-la-môn bối 。nhữ thử Thượng tọa 。 雖復誦念婆羅門家醫方技藝。但我師資婆羅門學。 tuy phục tụng niệm Bà-la-môn gia y phương kỹ nghệ 。đãn ngã sư tư Bà-la-môn học 。 別自有法。要須相問。汝等有論名先有不。 biệt tự hữu Pháp 。yếu tu tướng vấn 。nhữ đẳng hữu luận danh tiên hữu bất 。 時彼六萬婆羅門眾各共答言。我等此名尚未曾聞。 thời bỉ lục vạn Bà-la-môn chúng các cộng đáp ngôn 。ngã đẳng thử danh thượng vị tằng văn 。 何況得有。何況得誦。雲童子言。我師法中。 hà huống đắc hữu 。hà huống đắc tụng 。vân Đồng tử ngôn 。ngã sư Pháp trung 。 教我有此一毘陀論。名為先有。我亦誦得。 giáo ngã hữu thử nhất tỳ đà luận 。danh vi tiên hữu 。ngã diệc tụng đắc 。 時彼大會婆羅門言。請為解說。我等樂聞。 thời bỉ đại hội Bà-la-môn ngôn 。thỉnh vi/vì/vị giải thuyết 。ngã đẳng lạc văn 。 時雲童子。在於上座。敷設處立。以梵音聲。 thời vân Đồng tử 。tại ư Thượng tọa 。phu thiết xứ/xử lập 。dĩ Phạm Âm thanh 。 誦彼先有毘陀之論。時會六萬婆羅門眾。歡喜踊躍。 tụng bỉ tiên hữu tỳ đà chi luận 。thời hội lục vạn Bà-la-môn chúng 。hoan hỉ dũng dược 。 同聲唱言。稱適我心。稱適我意。甚大歡喜。 đồng thanh xướng ngôn 。xưng thích ngã tâm 。xưng thích ngã ý 。thậm đại hoan hỉ 。 告雲童子言。汝摩那婆。 cáo vân Đồng tử ngôn 。nhữ ma na bà 。 今可為我作於上座坐我座首。受我上座最勝之水。 kim khả vi/vì/vị ngã tác ư Thượng tọa tọa ngã tọa thủ 。thọ/thụ ngã Thượng tọa tối thắng chi thủy 。 受我上座最初之食。時雲童子推彼上座。令向下坐。 thọ/thụ ngã Thượng tọa tối sơ chi thực/tự 。thời vân Đồng tử thôi bỉ Thượng tọa 。lệnh hướng hạ tọa 。 即於勝座。承最初水。受於先食。食稱意。 tức ư thắng tọa 。thừa tối sơ thủy 。thọ/thụ ư tiên thực/tự 。thực/tự xưng ý 。 食食訖已後。隨其所須布施之具。依上座法。 thực/tự thực/tự cật dĩ hậu 。tùy kỳ sở tu bố thí chi cụ 。y Thượng tọa Pháp 。 而為受之。其不須者。辭而不受。時祭祀德大婆羅門。 nhi vi thọ/thụ chi 。kỳ bất tu giả 。từ nhi bất thọ/thụ 。thời tế tự đức đại Bà la môn 。 心自念言。我今建此無遮之會。不依聖法。 tâm tự niệm ngôn 。ngã kim kiến thử vô già chi hội 。bất y thánh pháp 。 所有一切布施之物。不依聖教。何以故。 sở hữu nhất thiết bố thí chi vật 。bất y Thánh giáo 。hà dĩ cố 。 此會達嚫所有一切布施之物。為雲童子不領我意。 thử hội đạt sấn sở hữu nhất thiết bố thí chi vật 。vi/vì/vị vân Đồng tử bất lĩnh ngã ý 。 具足而受。 cụ túc nhi thọ/thụ 。 時祭祀德大婆羅門。長跪諮白雲童子言。 thời tế tự đức đại Bà la môn 。trường/trưởng quỵ ti bạch vân Đồng tử ngôn 。 大德童子。汝可受此我之布施一切之物。 Đại Đức Đồng tử 。nhữ khả thọ/thụ thử ngã chi bố thí nhất thiết chi vật 。 莫令我會施不具足。時雲童子。 mạc lệnh ngã hội thí bất cụ túc 。thời vân Đồng tử 。 語祭祀德婆羅門言。大婆羅門。汝善布施。眾事具足。 ngữ tế tự đức Bà-la-môn ngôn 。đại Bà la môn 。nhữ thiện bố thí 。chúng sự cụ túc 。 非是不善。此無遮會無有闕少。唯我須者。 phi thị bất thiện 。thử vô già hội vô hữu khuyết thiểu 。duy ngã tu giả 。 我今受之。所不須者。徒取無益。 ngã kim thọ/thụ chi 。sở bất tu giả 。đồ thủ vô ích 。 時彼上座舊婆羅門心生此念。我久時乞願得如是布施之具。 thời bỉ Thượng tọa cựu Bà-la-môn tâm sanh thử niệm 。ngã cửu thời khất nguyện đắc như thị bố thí chi cụ 。 決望先取。云何今者為此幼歲摩那婆來。 quyết vọng tiên thủ 。vân hà kim giả vi/vì/vị thử ấu tuế ma na bà lai 。 推我向下。奪我利養。 thôi ngã hướng hạ 。đoạt ngã lợi dưỡng 。 若我生來所有一切持戒精進。苦行果報。是果報緣。生生世世。 nhược/nhã ngã sanh lai sở hữu nhất thiết trì giới tinh tấn 。khổ hạnh quả báo 。thị quả báo duyên 。sanh sanh thế thế 。 共此童子。相會集處。為其奪我利養之事。 cọng thử Đồng tử 。tướng hội tập xứ/xử 。vi/vì/vị kỳ đoạt ngã lợi dưỡng chi sự 。 報此怨讎。終不相捨。阿難當知。爾時雲童子者。 báo thử oán thù 。chung bất tướng xả 。A-nan đương tri 。nhĩ thời vân Đồng tử giả 。 我身是也。祭祀德者。現今檀陀波尼是也。 Ngã thân thị dã 。tế tự đức giả 。hiện kim đàn đà ba ni thị dã 。 時彼上座婆羅門者。即今提婆達多是也。阿難。 thời bỉ Thượng tọa Bà-la-môn giả 。tức kim Đề bà đạt đa thị dã 。A-nan 。 以是因緣。提婆達多愚癡之人。往昔共我。 dĩ thị nhân duyên 。Đề bà đạt đa ngu si chi nhân 。vãng tích cọng ngã 。 世世生生。恒作怨讎。不相捨離。 thế thế sanh sanh 。hằng tác oán thù 。bất tướng xả ly 。 時雲童子。將其所得種種施物。 thời vân Đồng tử 。tướng kỳ sở đắc chủng chủng thí vật 。 欲向雪山以奉梵志。經諸聚落村邑國城。或住或行。 dục hướng tuyết sơn dĩ phụng Phạm-chí 。Kinh chư tụ lạc thôn ấp quốc thành 。hoặc trụ/trú hoặc hạnh/hành/hàng 。 如是觀看。於後漸漸至蓮花城。入彼城內。 như thị quán khán 。ư hậu tiệm tiệm chí liên hoa thành 。nhập bỉ thành nội 。 見城莊嚴。殊特妙好。不可思議。如上所說。 kiến thành trang nghiêm 。Thù đặc diệu hảo 。bất khả tư nghị 。như thượng sở thuyết 。 即生是念。何故今者此蓮花城。如是莊嚴不可思議。 tức sanh thị niệm 。hà cố kim giả thử liên hoa thành 。như thị trang nghiêm bất khả tư nghị 。 或當有人欲於此城作無遮會。 hoặc đương hữu nhân dục ư thử thành tác vô già hội 。 或復祭祀諸星宿天。或作吉祥。或作福業。 hoặc phục tế tự chư tinh tú Thiên 。hoặc tác cát tường 。hoặc tác phước nghiệp 。 或是時節婆羅門會。或當是此城內人民。聞我名聲。 hoặc thị thời tiết Bà-la-môn hội 。hoặc đương thị thử thành nội nhân dân 。văn ngã danh thanh 。 多解多知。謂言我來於此。欲共諸婆羅門。 đa giải đa tri 。vị ngôn ngã lai ư thử 。dục cọng chư Bà-la-môn 。 問難論義。而復無有一人念我。或復恭敬禮拜於我。 vấn nạn/nan luận nghĩa 。nhi phục vô hữu nhất nhân niệm ngã 。hoặc phục cung kính lễ bái ư ngã 。 時我即問彼一人言。仁者。 thời ngã tức vấn bỉ nhất nhân ngôn 。nhân giả 。 此城何故莊嚴如是微妙。 thử thành hà cố trang nghiêm như thị vi diệu 。 爾時彼人即報我言。大智童子。汝可不聞。 nhĩ thời bỉ nhân tức báo ngã ngôn 。đại trí Đồng tử 。nhữ khả bất văn 。 然燈世尊多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 Nhiên Đăng Thế Tôn Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 不久欲來此蓮華城。說法教化。為是事故。 bất cửu dục lai thử liên hoa thành 。thuyết Pháp giáo hóa 。vi/vì/vị thị sự cố 。 我王降怨。約令人民。各使莊嚴。時諸人等。 ngã Vương hàng oán 。ước lệnh nhân dân 。các sử trang nghiêm 。thời chư nhân đẳng 。 欲造福業。布設如是種種雜飾。 dục tạo phước nghiệp 。bố thiết như thị chủng chủng tạp sức 。 擬欲供養然燈如來。阿難。我時生念。如我法中。有此言說。 nghĩ dục cúng dường Nhiên Đăng Như Lai 。A-nan 。ngã thời sanh niệm 。như ngã pháp trung 。hữu thử ngôn thuyết 。 若人具足三十二相。彼人即有二種果報。 nhược/nhã nhân cụ túc tam thập nhị tướng 。bỉ nhân tức hữu nhị chủng quả báo 。 若在家者。必定得作轉輪聖王。若捨出家。 nhược/nhã tại gia giả 。tất định đắc tác Chuyển luân Thánh Vương 。nhược/nhã xả xuất gia 。 修學聖道。必定當得阿耨多羅三藐三菩提。 tu học Thánh đạo 。tất định đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 名稱遠聞。威德自在。此是無疑。阿難。 danh xưng viễn văn 。uy đức tự tại 。thử thị vô nghi 。A-nan 。 我於爾時更生是念。我今先應向此停住。 ngã ư nhĩ thời cánh sanh thị niệm 。ngã kim tiên ưng hướng thử đình trụ/trú 。 供養禮拜然燈世尊。求於未來阿耨多羅三藐三菩提。 cúng dường lễ bái Nhiên Đăng Thế Tôn 。cầu ư vị lai A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 然後別報梵志師恩。我又生念。將何等物。 nhiên hậu biệt báo Phạm-chí sư ân 。ngã hựu sanh niệm 。tướng hà đẳng vật 。 供養於佛。以何事業。種諸善根。 cúng dường ư Phật 。dĩ hà sự nghiệp 。chủng chư thiện căn 。 爾時我心作是思惟。諸佛世尊。不尚錢財以為供養。唯法供養。 nhĩ thời ngã tâm tác thị tư tánh 。chư Phật Thế tôn 。bất thượng tiễn tài dĩ vi/vì/vị cúng dường 。duy pháp cúng dường 。 聖所稱譽。我未有法義無空見。 Thánh sở xưng dự 。ngã vị hữu pháp nghĩa vô không kiến 。 今可買覓上妙好華。持以奉獻。願未來世得作於佛。 kim khả mãi mịch thượng diệu hảo hoa 。trì dĩ phụng hiến 。nguyện vị lai thế đắc tác ư Phật 。 我時即至一鬘師家。語彼人言。 ngã thời tức chí nhất man sư gia 。ngữ bỉ nhân ngôn 。 仁者可賣此花與我。爾時彼人報於我言。仁者童子。 nhân giả khả mại thử hoa dữ ngã 。nhĩ thời bỉ nhân báo ư ngã ngôn 。nhân giả Đồng tử 。 汝可不聞。降怨大王出勅告下。 nhữ khả bất văn 。hàng oán Đại Vương xuất sắc cáo hạ 。 所有華鬘悉不聽賣與於他人。何以故。王欲自取持供養佛。 sở hữu hoa man tất bất thính mại dữ ư tha nhân 。hà dĩ cố 。Vương dục tự thủ trì cúng dường Phật 。 我聞彼人如是語已。復更至於餘鬘師店。 ngã văn bỉ nhân như thị ngữ dĩ 。phục cánh chí ư dư man sư điếm 。 求索華買。彼還答我如前不異。 cầu tác hoa mãi 。bỉ hoàn đáp ngã như tiền bất dị 。 如是處處買華不得。於街巷裏。私竊訪求。 như thị xứ xứ mãi hoa bất đắc 。ư nhai hạng lý 。tư thiết phóng cầu 。 見一青衣取水婢子。名曰賢者。密將七莖優鉢羅華。 kiến nhất thanh y thủ thủy Tì tử 。danh viết hiền giả 。mật tướng thất hành ưu-bát-la hoa 。 內於瓶中。從前而來。我見彼已。心生歡喜。 nội ư bình trung 。tùng tiền nhi lai 。ngã kiến bỉ dĩ 。tâm sanh hoan hỉ 。 即語之言。汝將此華。欲作何事。我今與汝五百金錢。 tức ngữ chi ngôn 。nhữ tướng thử hoa 。dục tác hà sự 。ngã kim dữ nhữ ngũ bách kim tiễn 。 汝可與我瓶內七莖優鉢羅華。彼女復言。 nhữ khả dữ ngã bình nội thất hành ưu-bát-la hoa 。bỉ nữ phục ngôn 。 仁者童子。汝可不聞。 nhân giả Đồng tử 。nhữ khả bất văn 。 然燈世尊多陀阿伽度阿羅訶三藐三佛陀。 Nhiên Đăng Thế Tôn Đa-đà-a-già-độ A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。 今欲入城受此地主降怨王請。王於佛所。生尊重心。 kim dục nhập thành thọ/thụ thử địa chủ hàng oán Vương thỉnh 。Vương ư Phật sở 。sanh tôn trọng tâm 。 復欲建立諸功德故。宣令國內十二由旬。所有香油華鬘之屬。 phục dục kiến lập chư công đức cố 。tuyên lệnh quốc nội thập nhị do-tuần 。sở hữu hương du hoa man chi chúc 。 不聽一人私竊盜賣。若有賣者。 bất thính nhất nhân tư thiết đạo mại 。nhược hữu mại giả 。 唯王得買自將供養。以我比舍有一鬘師。名曰怨讐。 duy Vương đắc mãi tự tướng cúng dường 。dĩ ngã bỉ xá hữu nhất man sư 。danh viết oán thù 。 彼有一女。私從我邊取五百錢。 bỉ hữu nhất nữ 。tư tùng ngã biên thủ ngũ bách tiễn 。 即盜與我此七莖華。我既違禁。得於此華。 tức đạo dữ ngã thử thất hành hoa 。ngã ký vi cấm 。đắc ư thử hoa 。 自欲供養然燈世尊多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 tự dục cúng dường Nhiên Đăng Thế Tôn Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 實不可得。時我復更語彼女言。善女所說因緣。 thật bất khả đắc 。thời ngã phục cánh ngữ bỉ nữ ngôn 。thiện nữ sở thuyết nhân duyên 。 我今已知。 ngã kim dĩ tri 。 汝可取我五百金錢與我五莖優鉢羅華。兩莖還汝。爾時彼女即答我言仁者童子。 nhữ khả thủ ngã ngũ bách kim tiễn dữ ngã ngũ hành ưu-bát-la hoa 。lượng (lưỡng) hành hoàn nhữ 。nhĩ thời bỉ nữ tức đáp ngã ngôn nhân giả Đồng tử 。 汝取此華。欲作何用。我時報言。如來出世。 nhữ thủ thử hoa 。dục tác hà dụng 。ngã thời báo ngôn 。Như Lai xuất thế 。 難見觀逢。今既遭遇。 nạn/nan kiến quán phùng 。kim ký tao ngộ 。 欲買此華上然燈如來多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。種諸善根。 dục mãi thử hoa thượng Nhiên Đăng Như Lai Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。chủng chư thiện căn 。 為未來世求於阿耨多羅三藐三菩提。 vi/vì/vị vị lai thế cầu ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 爾時彼女復語我言。我觀童子。內外形容。 nhĩ thời bỉ nữ phục ngữ ngã ngôn 。ngã quán Đồng tử 。nội ngoại hình dung 。 身心勇猛愛法精進。汝必當得阿耨多羅三藐三菩提。 thân tâm dũng mãnh ái pháp tinh tấn 。nhữ tất đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 摩那婆。汝若許我未得聖道。於其中間。 ma na bà 。nhữ nhược/nhã hứa ngã vị đắc Thánh đạo 。ư kỳ trung gian 。 生生世世。為汝作妻。若汝得道。 sanh sanh thế thế 。vi/vì/vị nhữ tác thê 。nhược/nhã nhữ đắc đạo 。 我當剃除出家學道。求阿羅漢。為汝弟子。修沙門行。 ngã đương thế trừ xuất gia học đạo 。cầu A-la-hán 。vi/vì/vị nhữ đệ-tử 。tu Sa Môn hạnh/hành/hàng 。 若如是者。我今與汝此五莖華。不者不與。 nhược như thị giả 。ngã kim dữ nhữ thử ngũ hành hoa 。bất giả bất dữ 。 我時復更語彼女言。善女我今此身是婆羅門。 ngã thời phục cánh ngữ bỉ nữ ngôn 。thiện nữ ngã kim thử thân thị Bà-la-môn 。 種姓清淨。通達四種毘陀之論。我毘陀中作如是說。 chủng tính thanh tịnh 。thông đạt tứ chủng tỳ đà chi luận 。ngã tỳ đà trung tác như thị thuyết 。 若人欲求阿耨多羅三藐三菩提。行菩薩行。 nhược/nhã nhân dục cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 彼人應於一切眾生。生憐愍心安樂之心。 bỉ nhân ưng ư nhất thiết chúng sanh 。sanh liên mẫn tâm an lạc/nhạc chi tâm 。 所來求者。不應悋惜。乃至身命。亦須施人。 sở lai cầu giả 。bất ưng lẫn tích 。nãi chí thân mạng 。diệc tu thí nhân 。 況復所愛婦兒妻子。及餘財物。不得慳貪。 huống phục sở ái phụ nhi thê tử 。cập dư tài vật 。bất đắc xan tham 。 善女我今發願求於菩提。為欲安樂諸眾生故。 thiện nữ ngã kim phát nguyện cầu ư Bồ-đề 。vi/vì/vị dục an lạc chư chúng sanh cố 。 憐愍救濟一切眾生。或有人來索我妻子。 liên mẫn cứu tế nhất thiết chúng sanh 。hoặc hữu nhân lai tác/sách ngã thê tử 。 我以布施。汝愛戀心。若作障礙。則我割捨心願不成。 ngã dĩ ố thí 。nhữ ái luyến tâm 。nhược/nhã tác chướng ngại 。tức ngã cát xả tâm nguyện bất thành 。 復於汝邊。得無量罪。汝若作願。能於彼時。 phục ư nhữ biên 。đắc vô lượng tội 。nhữ nhược/nhã tác nguyện 。năng ư bỉ thời 。 一切所有資財寶物。我布施時。不作難者。 nhất thiết sở hữu tư tài bảo vật 。ngã bố thí thời 。bất tác nạn/nan giả 。 我當許汝為我作妻。爾時彼女即語我言。摩那婆。 ngã đương hứa nhữ vi/vì/vị ngã tác thê 。nhĩ thời bỉ nữ tức ngữ ngã ngôn 。ma na bà 。 假使有人。來向汝邊。乞我身者。 giả sử hữu nhân 。lai hướng nhữ biên 。khất ngã thân giả 。 我亦不生慳貪之心。況復男女及餘財物。我語彼女。 ngã diệc bất sanh xan tham chi tâm 。huống phục nam nữ cập dư tài vật 。ngã ngữ bỉ nữ 。 必能如是。如汝所願。許當來世與我作妻。 tất năng như thị 。như nhữ sở nguyện 。hứa đương lai thế dữ ngã tác thê 。 是時彼女從我邊受五百金錢。即授五莖優鉢羅華。 Thị thời bỉ nữ tùng ngã biên thọ/thụ ngũ bách kim tiễn 。tức thọ/thụ ngũ hành ưu-bát-la hoa 。 持以與我。其餘兩莖。為我布施與汝。 trì dĩ dữ ngã 。kỳ dư lượng (lưỡng) hành 。vi/vì/vị ngã bố thí dữ nhữ 。 同作未來因緣。復語我言。汝欲種植善根之處。 đồng tác vị lai nhân duyên 。phục ngữ ngã ngôn 。nhữ dục chủng thực thiện căn chi xứ/xử 。 將此二華散於其上。 tướng thử nhị hoa tán ư kỳ thượng 。 當願共汝生生同處莫相捨離。 đương nguyện cọng nhữ sanh sanh đồng xứ/xử mạc tướng xả ly 。 時然燈佛多陀阿伽度阿羅訶三藐三佛陀。從外來入蓮華城中。我時齎此七莖蓮花。 thời Nhiên Đăng Phật Đa-đà-a-già-độ A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。tùng ngoại lai nhập liên hoa thành trung 。ngã thời tê thử thất hành liên hoa 。 遙見佛來。漸漸至近。覩彼佛身。端政可憙。 dao kiến Phật lai 。tiệm tiệm chí cận 。đổ bỉ Phật thân 。đoan chánh khả hỉ 。 清淨光明。照耀於世。調伏諸根。其心寂定。 thanh Tịnh Quang minh 。chiếu diệu ư thế 。điều phục chư căn 。kỳ tâm tịch định 。 安住不動。六根澄靜若琉璃池。進止威儀。 an trụ bất động 。lục căn trừng tĩnh nhược/nhã lưu ly trì 。tiến chỉ uy nghi 。 猶如象王。復有無量百千萬億諸天大眾。 do như Tượng Vương 。phục hưũ vô lượng bách thiên vạn ức chư Thiên Đại chúng 。 前後圍繞。各散無量天諸雜華。 tiền hậu vi nhiễu 。các tán vô lượng Thiên chư Tạp hoa 。 及天無量栴檀末香。優鉢羅華。波頭摩花。拘勿頭花。 cập Thiên vô lượng chiên đàn mạt hương 。ưu-bát-la hoa 。ba-đầu-ma hoa 。câu vật đầu hoa 。 分陀利花。 phân đà lợi hoa 。 於然燈佛多陀阿伽度阿羅訶三藐三佛陀。上尊重供養。 ư Nhiên Đăng Phật Đa-đà-a-già-độ A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。thượng tôn trọng cúng dường 。 時降怨王備從羽儀四種兵眾。出彼城門。迎然燈佛。 thời hàng oán Vương bị tùng vũ nghi tứ chủng binh chúng 。xuất bỉ thành môn 。nghênh Nhiên Đăng Phật 。 爾時彼處聚集無量無邊異類人及非人天龍八部諸鬼神等。 nhĩ thời bỉ xứ tụ tập vô lượng vô biên dị loại nhân cập phi nhân thiên long bát bộ chư quỷ thần đẳng 。 所將香末種種雜花。以散佛上。 sở tướng hương mạt chủng chủng tạp hoa 。dĩ tán Phật thượng 。 無有一華墮落於地。並在然燈如來頂上虛空之中。 vô hữu nhất hoa đọa lạc ư địa 。tịnh tại Nhiên Đăng Như Lai đảnh/đính thượng hư không chi trung 。 成大寶蓋。佛行隨行。佛住隨住。我時見彼然燈如來。 thành đại bảo cái 。Phật hạnh/hành/hàng tùy hạnh/hành/hàng 。Phật trụ/trú tùy trụ 。ngã thời kiến bỉ Nhiên Đăng Như Lai 。 生信敬心。生殷重心。生敬心已。 sanh tín kính tâm 。sanh ân trọng tâm 。sanh kính tâm dĩ 。 將此七莖優鉢羅花。散於佛上。發此願言。 tướng thử thất hành Ưu bát la hoa 。tán ư Phật thượng 。phát thử nguyện ngôn 。 若我來世得作佛時。如今然燈如來得法。 nhược/nhã ngã lai thế đắc tác Phật thời 。như kim Nhiên Đăng Như Lai đắc pháp 。 及於大眾無有異者。所散之華。住虛空中。花葉向下。 cập ư Đại chúng vô hữu dị giả 。sở tán chi hoa 。trụ/trú hư không trung 。hoa diệp hướng hạ 。 花莖向上。當佛頂上。成於華蓋。隨佛行住。 hoa hành hướng thượng 。đương Phật đảnh thượng 。thành ư hoa cái 。tùy Phật hạnh/hành/hàng trụ/trú 。 我見如是神通德力。倍復生於信敬之心。 ngã kiến như thị thần thông đức lực 。bội phục sanh ư tín kính chi tâm 。 阿難。時彼無量無邊人眾。 A-nan 。thời bỉ vô lượng vô biên nhân chúng 。 各將無價妙好衣裳。布於道上。所謂微細迦尸迦衣。 các tướng vô giá diệu hảo y thường 。bố ư đạo thượng 。sở vị vi tế Ca thi Ca y 。 細白(疊*毛)衣。細芻摩衣。微妙細軟拘周摩衣。 tế bạch (điệp *mao )y 。tế sô ma y 。vi diệu tế nhuyễn câu châu ma y 。 及妙繒綵憍奢耶被。為欲供養然燈佛故。覆地令滿。 cập diệu tăng thải kiêu-xa-da bị 。vi/vì/vị dục cúng dường Nhiên Đăng Phật cố 。phước địa lệnh mãn 。 阿難。我於是時。見彼無量無邊人眾。 A-nan 。ngã ư thị thời 。kiến bỉ vô lượng vô biên nhân chúng 。 將無價衣悉皆覆地。時我身上唯一鹿皮。 tướng vô giá y tất giai phước địa 。thời ngã thân thượng duy nhất lộc bì 。 我將鹿皮布於地上。而我鹿皮覆地之處。 ngã tướng lộc bì bố ư địa thượng 。nhi ngã lộc bì phước địa chi xứ/xử 。 為彼人眾惡罵瞋嫌。抴我鹿皮遠擲他處。我生此念。 vi ỉ nhân chúng ác mạ sân hiềm 。抴ngã lộc bì viễn trịch tha xứ/xử 。ngã sanh thử niệm 。 嗚呼世尊然燈如來。可不憐愍慈念我耶。 ô hô Thế Tôn Nhiên Đăng Như Lai 。khả bất liên mẫn từ niệm ngã da 。 生此念已。佛知我心。憐愍我故。 sanh thử niệm dĩ 。Phật tri ngã tâm 。liên mẫn ngã cố 。 時然燈佛以神通力。變一方地。如稀土泥。 thời Nhiên Đăng Phật dĩ thần thông lực 。biến nhất phương địa 。như hi độ nê 。 時彼人眾見此路泥。各各避行。 thời bỉ nhân chúng kiến thử lộ nê 。các các tị hạnh/hành/hàng 。 無有一人入於泥者。我時行見速往泥所。見彼泥已。 vô hữu nhất nhân nhập ư nê giả 。ngã thời hạnh/hành/hàng kiến tốc vãng nê sở 。kiến bỉ nê dĩ 。 即生此念。如是世尊。云何令踐此泥中行。 tức sanh thử niệm 。như thị Thế Tôn 。vân hà lệnh tiễn thử nê trung hạnh/hành/hàng 。 若泥中行泥污佛脚。 nhược/nhã nê trung hạnh/hành/hàng nê ô Phật cước 。 我今乃可將臭肉身於此泥上作大橋梁。令佛世尊履我身過。 ngã kim nãi khả tướng xú nhục thân ư thử nê thượng tác Đại kiều lương 。lệnh Phật Thế tôn lý ngã thân quá/qua 。 我時即鋪所有鹿皮。解髮布散。覆面而伏。為佛作橋。 ngã thời tức phô sở hữu lộc bì 。giải phát bố tán 。phước diện nhi phục 。vi/vì/vị Phật tác kiều 。 一切人民未得踐過。唯佛最初蹈我髮上。 nhất thiết nhân dân vị đắc tiễn quá/qua 。duy Phật tối sơ đạo ngã phát thượng 。 如是供養然燈佛多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀 như thị cúng dường Nhiên Đăng Phật Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 故。復生是念。願此然燈如來世尊。及聲聞眾。 cố 。phục sanh thị niệm 。nguyện thử Nhiên Đăng Như Lai Thế Tôn 。cập Thanh văn chúng 。 足蹈我身及頭髮上。渡於此泥。復發此願。 túc đạo ngã thân cập đầu phát thượng 。độ ư thử nê 。phục phát thử nguyện 。 願未來世得作佛時。如今然燈如來無異。 nguyện vị lai thế đắc tác Phật thời 。như kim Nhiên Đăng Như Lai vô dị 。 如是威德。如是勢力。作天人師。 như thị uy đức 。như thị thế lực 。tác Thiên Nhân Sư 。 又願我今盡此身命。若然燈佛。不授我記。我終不起於此泥中。 hựu nguyện ngã kim tận thử thân mạng 。nhược/nhã Nhiên Đăng Phật 。bất thọ/thụ ngã kí 。ngã chung bất khởi ư thử nê trung 。 當是童子布身髮時。是時大地六種震動。 đương thị Đồng tử bố thân phát thời 。Thị thời Đại địa lục chủng chấn động 。 所謂東涌西沒。西涌東沒。南涌北沒。 sở vị Đông dũng Tây một 。Tây dũng Đông một 。Nam dũng Bắc một 。 北涌南沒。中涌邊沒。邊涌中沒。 Bắc dũng Nam một 。trung dũng biên một 。biên dũng trung một 。 佛本行集經卷第三 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:20:48 2008 ============================================================